Papers
Topics
Authors
Recent
Search
2000 character limit reached

NepTam: A Nepali-Tamang Parallel Corpus and Baseline Machine Translation Experiments

Published 14 Mar 2026 in cs.CL, cs.AI, and cs.LG | (2603.14053v1)

Abstract: Modern Translation Systems heavily rely on high-quality, large parallel datasets for state-of-the-art performance. However, such resources are largely unavailable for most of the South Asian languages. Among them, Nepali and Tamang fall into such category, with Tamang being among the least digitally resourced languages in the region. This work addresses the gap by developing NepTam20K, a 20K gold standard parallel corpus, and NepTam80K, an 80K synthetic Nepali-Tamang parallel corpus, both sentence-aligned and designed to support machine translation. The datasets were created through a pipeline involving data scraping from Nepali news and online sources, pre-processing, semantic filtering, balancing for tense and polarity (in NepTam20K dataset), expert translation into Tamang by native speakers of the language, and verification by an expert Tamang linguist. The dataset covers five domains: Agriculture, Health, Education and Technology, Culture, and General Communication. To evaluate the dataset, baseline machine translation experiments were carried out using various multilingual pre-trained models: mBART, M2M-100, NLLB-200, and a vanilla Transformer model. The fine-tuning on the NLLB-200 achieved the highest sacreBLEU scores of 40.92 (Nepali-Tamang) and 45.26 (Tamang-Nepali).

Summary

No one has generated a summary of this paper yet.

Paper to Video (Beta)

No one has generated a video about this paper yet.

Whiteboard

No one has generated a whiteboard explanation for this paper yet.

Open Problems

We haven't generated a list of open problems mentioned in this paper yet.

Continue Learning

We haven't generated follow-up questions for this paper yet.

Collections

Sign up for free to add this paper to one or more collections.