Papers
Topics
Authors
Recent
2000 character limit reached

Missing the human touch? A computational stylometry analysis of GPT-4 translations of online Chinese literature

Published 16 Jun 2025 in cs.CL and cs.AI | (2506.13013v1)

Abstract: Existing research indicates that machine translations (MTs) of literary texts are often unsatisfactory. MTs are typically evaluated using automated metrics and subjective human ratings, with limited focus on stylistic features. Evidence is also limited on whether state-of-the-art LLMs will reshape literary translation. This study examines the stylistic features of LLM translations, comparing GPT-4's performance to human translations in a Chinese online literature task. Computational stylometry analysis shows that GPT-4 translations closely align with human translations in lexical, syntactic, and content features, suggesting that LLMs might replicate the 'human touch' in literary translation style. These findings offer insights into AI's impact on literary translation from a posthuman perspective, where distinctions between machine and human translations become increasingly blurry.

Summary

Paper to Video (Beta)

Whiteboard

No one has generated a whiteboard explanation for this paper yet.

Open Problems

We haven't generated a list of open problems mentioned in this paper yet.

Continue Learning

We haven't generated follow-up questions for this paper yet.

Collections

Sign up for free to add this paper to one or more collections.