Papers
Topics
Authors
Recent
Gemini 2.5 Flash
Gemini 2.5 Flash
102 tokens/sec
GPT-4o
59 tokens/sec
Gemini 2.5 Pro Pro
43 tokens/sec
o3 Pro
6 tokens/sec
GPT-4.1 Pro
50 tokens/sec
DeepSeek R1 via Azure Pro
28 tokens/sec
2000 character limit reached

Neural Machine Translation by Jointly Learning to Align and Translate (1409.0473v7)

Published 1 Sep 2014 in cs.CL, cs.LG, cs.NE, and stat.ML

Abstract: Neural machine translation is a recently proposed approach to machine translation. Unlike the traditional statistical machine translation, the neural machine translation aims at building a single neural network that can be jointly tuned to maximize the translation performance. The models proposed recently for neural machine translation often belong to a family of encoder-decoders and consists of an encoder that encodes a source sentence into a fixed-length vector from which a decoder generates a translation. In this paper, we conjecture that the use of a fixed-length vector is a bottleneck in improving the performance of this basic encoder-decoder architecture, and propose to extend this by allowing a model to automatically (soft-)search for parts of a source sentence that are relevant to predicting a target word, without having to form these parts as a hard segment explicitly. With this new approach, we achieve a translation performance comparable to the existing state-of-the-art phrase-based system on the task of English-to-French translation. Furthermore, qualitative analysis reveals that the (soft-)alignments found by the model agree well with our intuition.

User Edit Pencil Streamline Icon: https://streamlinehq.com
Authors (3)
  1. Dzmitry Bahdanau (46 papers)
  2. Kyunghyun Cho (292 papers)
  3. Yoshua Bengio (601 papers)
Citations (26,429)

Summary

An Analytical Overview of "Neural Machine Translation by Jointly Learning to Align and Translate"

The paper "Neural Machine Translation by Jointly Learning to Align and Translate," authored by Dzmitry Bahdanau, KyungHyun Cho, and Yoshua Bengio, explores an innovative approach to neural machine translation (NMT). This approach modifies the traditional encoder-decoder model by incorporating a mechanism that enables the simultaneous learning of alignment and translation. This essay explores the methodology, results, and implications of their work within the field of machine translation (MT).

Proposed NMT Approach

The traditional encoder-decoder NMT models utilize a fixed-length vector to represent the entire source sentence, which subsequently serves as the context for generating the target sentence. However, this fixed-length representation poses challenges, particularly with long sentences where compression can lead to information loss.

The authors address this bottleneck by introducing a model referred to as "RNNsearch." This model extends the encoder-decoder architecture by integrating an attention mechanism that allows the model to dynamically focus on different parts of the source sentence during the translation process. In essence, the model generates a context vector for each target word by computing a weighted sum of all annotations from the encoder, where the weights are determined by how strongly each source annotation aligns with the current state of the decoder.

Experimental Setup

The authors evaluate their model on the English-to-French translation task using a subset of the bilingual, parallel corpora from the ACL WMT '14 dataset. The evaluation includes comparisons with a traditional RNN encoder-decoder model (referred to as RNNencdec) and the phrase-based statistical translation system, Moses. Their experiments focus on both short sentences (up to 30 words) and long sentences (up to 50 words).

Quantitative Results

The paper presents compelling evidence that the RNNsearch model significantly outperforms the RNNencdec model across different metrics. Specifically, the BLEU scores—both on the full test set and the subset without unknown words—indicate marked improvements:

  • RNNencdec-30: BLEU score of 13.93
  • RNNsearch-30: BLEU score of 21.50
  • RNNencdec-50: BLEU score of 17.82
  • RNNsearch-50: BLEU score of 26.75

Moreover, the RNNsearch-50 model's performance (BLEU score of 26.75) approaches that of the Moses system (BLEU score of 33.30) when evaluated on sentences without unknown words, underscoring its robustness and efficacy in handling longer inputs.

Qualitative Analysis

The paper also provides qualitative analysis through visualization of the attention weights. The visualizations illustrate that the RNNsearch model effectively captures the alignments between source and target words, even in cases of non-monotonic word order differences between English and French. Notably, this dynamic alignment capability allows the model to handle reordering and complex dependencies more gracefully than fixed-length context representations in traditional models.

Sample translations further emphasize how RNNsearch maintains coherence and meaning in longer sentences, often producing translations that are closer to the reference than those generated by RNNencdec or even Google Translate.

Implications and Future Work

The implications of this work are substantial for both the practical application of NMT and the theoretical understanding of sequence-to-sequence models. By enabling the model to focus attention dynamically, the need for a fixed-length context vector is eliminated, which significantly enhances translation quality for longer sentences. This represents a step forward in mitigating the long-standing challenges associated with encoding long sequences.

Future research could explore extending this methodology to other sequence-to-sequence tasks beyond MT, examining how attention mechanisms can further improve generative performance in areas such as speech recognition or image captioning. Additionally, addressing the challenge of handling rare or unknown words remains an open problem, one that future iterations of the model might mitigate through improved context sharing or external memory mechanisms.

Conclusion

In conclusion, Bahdanau, Cho, and Bengio present a refined NMT architecture that substantially improves upon the traditional encoder-decoder model by integrating a soft-attention mechanism. This extension not only enhances translation performance across various lengths of source sentences but also provides intuitive and interpretable alignments between source and target words. The practical implications for MT systems are significant, paving the way for more accurate and context-aware translation models.

Youtube Logo Streamline Icon: https://streamlinehq.com