Extending CREAMT: Leveraging Large Language Models for Literary Translation Post-Editing (2504.03045v1)
Abstract: Post-editing machine translation (MT) for creative texts, such as literature, requires balancing efficiency with the preservation of creativity and style. While neural MT systems struggle with these challenges, LLMs offer improved capabilities for context-aware and creative translation. This study evaluates the feasibility of post-editing literary translations generated by LLMs. Using a custom research tool, we collaborated with professional literary translators to analyze editing time, quality, and creativity. Our results indicate that post-editing LLM-generated translations significantly reduces editing time compared to human translation while maintaining a similar level of creativity. The minimal difference in creativity between PE and MT, combined with substantial productivity gains, suggests that LLMs may effectively support literary translators working with high-resource languages.
- Antonio Castaldo (2 papers)
- Sheila Castilho (6 papers)
- Joss Moorkens (4 papers)
- Johanna Monti (5 papers)