Papers
Topics
Authors
Recent
Gemini 2.5 Flash
Gemini 2.5 Flash
38 tokens/sec
GPT-4o
59 tokens/sec
Gemini 2.5 Pro Pro
41 tokens/sec
o3 Pro
7 tokens/sec
GPT-4.1 Pro
50 tokens/sec
DeepSeek R1 via Azure Pro
28 tokens/sec
2000 character limit reached

Toward Multilingual Neural Machine Translation with Universal Encoder and Decoder (1611.04798v1)

Published 15 Nov 2016 in cs.CL
Toward Multilingual Neural Machine Translation with Universal Encoder and Decoder

Abstract: In this paper, we present our first attempts in building a multilingual Neural Machine Translation framework under a unified approach. We are then able to employ attention-based NMT for many-to-many multilingual translation tasks. Our approach does not require any special treatment on the network architecture and it allows us to learn minimal number of free parameters in a standard way of training. Our approach has shown its effectiveness in an under-resourced translation scenario with considerable improvements up to 2.6 BLEU points. In addition, the approach has achieved interesting and promising results when applied in the translation task that there is no direct parallel corpus between source and target languages.

Multilingual Neural Machine Translation with Universal Encoder and Decoder

The paper "Toward Multilingual Neural Machine Translation with Universal Encoder and Decoder" addresses the challenges and opportunities of extending Neural Machine Translation (NMT) capabilities to many-to-many multilingual scenarios. Traditional NMT systems have demonstrated strong performances when trained on individual language pairs using highly parallel corpora. However, the complexity and parameter inefficiency of conventional multilingual approaches present notable challenges in real-world applications. This research proposes a method to incorporate multilingual capabilities into NMT with minimal architectural changes, focusing on introducing a universal encoder and decoder configuration that effectively utilizes attention mechanisms.

The authors utilize language-specific coding to maintain individual language integrity within a shared architecture. This approach distinguishes word representations by language, allowing the encoder to learn semantic representations within a unified semantic space more naturally. Additionally, the introduction of a target forcing technique, which involves prepending and appending specific symbols to the input, guides the network's output to the desired target language, reducing potential ambiguities during translation.

This unified framework efficiently handles multiple languages using just one encoder-decoder pair, simplified through language-specific coding and target-specific signalling. Notably, the proposed approach lends itself well to scenarios lacking sufficient parallel data resources for certain language pairs. It outperforms baseline systems, with improvements reported up to 2.6 BLEU points in under-resourced translation scenarios.

A significant aspect of the paper is its evaluation of zero-resourced translation, where no direct parallel corpus exists between source and target languages. Here, the paper explores innovative strategies like bridge translation, leveraging indirect paths through a pivot language. Although yielding BLEU scores lower than conventional pivot systems, it provides a promising basis for future work in designing efficient and less-resource-intensive multilingual NMT frameworks.

The implications of this research extend to the broader adoption of multilingual NMT in practical tasks, especially in cases where resources are unevenly distributed among languages. This could, for instance, enhance translation efforts for underrepresented languages by effectively utilizing available monolingual and auxiliary parallel data. As for future developments, the authors aim to refine forced target-guidance mechanisms and address data balancing issues to optimize learning dynamics and performance outcomes.

Overall, the paper contributes a scalable and efficient method to the field of NMT, addressing key technical challenges in multilingual translation with minimal overhead. The research posits a direction toward fully multilingual systems, driving advancement in the capability to automatically translate across diverse linguistic landscapes with higher quality, even in data-scarce environments.

User Edit Pencil Streamline Icon: https://streamlinehq.com
Authors (3)
  1. Thanh-Le Ha (13 papers)
  2. Jan Niehues (76 papers)
  3. Alexander Waibel (45 papers)
Citations (288)