Papers
Topics
Authors
Recent
Gemini 2.5 Flash
Gemini 2.5 Flash
102 tokens/sec
GPT-4o
59 tokens/sec
Gemini 2.5 Pro Pro
43 tokens/sec
o3 Pro
6 tokens/sec
GPT-4.1 Pro
50 tokens/sec
DeepSeek R1 via Azure Pro
28 tokens/sec
2000 character limit reached

Tree-to-Sequence Attentional Neural Machine Translation (1603.06075v3)

Published 19 Mar 2016 in cs.CL

Abstract: Most of the existing Neural Machine Translation (NMT) models focus on the conversion of sequential data and do not directly use syntactic information. We propose a novel end-to-end syntactic NMT model, extending a sequence-to-sequence model with the source-side phrase structure. Our model has an attention mechanism that enables the decoder to generate a translated word while softly aligning it with phrases as well as words of the source sentence. Experimental results on the WAT'15 English-to-Japanese dataset demonstrate that our proposed model considerably outperforms sequence-to-sequence attentional NMT models and compares favorably with the state-of-the-art tree-to-string SMT system.

Tree-to-Sequence Attentional Neural Machine Translation

The research article titled "Tree-to-Sequence Attentional Neural Machine Translation" by Eriguchi, Hashimoto, and Tsuruoka presents a novel approach to Neural Machine Translation (NMT) that incorporates syntactic information into the translation process. Unlike conventional NMT models that predominantly focus on sequential data conversion, this paper introduces a tree-based encoder leveraging the source-side phrase structure to improve translation accuracy, particularly for structurally distant language pairs like English and Japanese.

Contributions and Methodology

The primary contribution of this paper is the introduction of a tree-to-sequence attentional NMT model that integrates syntactic information through a tree-based encoder. This encoder utilizes phrase structures by incorporating the Head-driven Phrase Structure Grammar (HPSG), allowing the model to represent a sentence as a binary tree of phrases and words, which is then embedded in a bottom-up manner using a recursive neural network structure. The phrase structures are aligned with the attention mechanism in the decoder, providing soft alignments between source phrases and target words during translation.

The model is an extension of the sequence-to-sequence model with attention as initially popularized in machine translation tasks. Here, the attention mechanism not only activates on words but also on syntactic phrases. This dual focus allows the model to capture more complex sentence structures and improves word alignment, addressing limitations in handling non-English translations shown in previous NMT works.

Experimental Results

Experimental validation was conducted using the WAT'15 English-to-Japanese dataset. The results were promising, showing that the proposed tree-to-sequence model outperforms conventional sequence-to-sequence attentional NMT models, thereby achieving competitive results compared to state-of-the-art tree-to-string Statistical Machine Translation (SMT) systems. The precise numerical results demonstrated that incorporating syntactic information can optimize alignment with structurally divergent languages by leveraging linguistic properties explicitly.

Moreover, the paper explored different configurations of the proposed model, such as varying the dimensionality of hidden units and employing sampling-based approaches like BlackOut to hasten model training without compromising on the efficacy.

Theoretical and Practical Implications

Theoretically, this paper sheds light on the significance of integrating linguistic syntax into machine translation models, providing a different perspective from which to approach translation problems, especially where such a syntactic structure plays a critical role in sentence meaning. This contrasts with LLMs that rely heavily on sequential and token-based probability estimations, which may overlook linguistically governed relationships within language structures.

Practically, this research opens pathways for enhanced NMT models applicable in real-world translation systems, catering better to languages with complex syntactic arrangements. By building more robust translation models that better capture the essence of the source syntax, the proposed approach could feasibly improve translation quality and user satisfaction in automated translation systems.

Conclusions and Future Directions

The paper concludes that the incorporation of tree-based hierarchical structures in NMT models represents an effective method of enhancing translation performance, particularly in languages that differ syntactically. This methodology could be extended further to multi-lingual translation tasks and potentially integrated with other advanced NMT modifications like reinforcement learning for improved training protocols.

Future research directions may explore the scalability of such models to larger language corpora, improved parsing methods for syntactic tree generation, and hybrid models that blend statistical and neural translation paradigms seamlessly. This will be critical as the demand for more accurate and context-aware translation systems continues to grow globally.

User Edit Pencil Streamline Icon: https://streamlinehq.com
Authors (3)
  1. Akiko Eriguchi (11 papers)
  2. Kazuma Hashimoto (34 papers)
  3. Yoshimasa Tsuruoka (45 papers)
Citations (265)